martes, 11 de diciembre de 2012

Did you know that Hashtag...?

De la niña 'hashtag' al hombre con apellido '.com'

30 / Noviembre / 2012
Esta semana una de las noticias más curiosas  que han recorrido todo el globo ha sido aquella en la que unos padres decidían poner a su hija, hashtag como nombre, más concretamente, Lee Hashtag Jameson, en honor a la red social Twitter. Como no podría ser de otra forma, el asunto fue Trending Topic  al poco de conocerse, pero curiosamente, lamadre hizo el anuncio a través de Facebook, no de Twitter.
No es el primer caso -ni será el último- de personas que llevan su devoción por las nuevas tecnologías hasta estos límites. El pionero, por llamarlo de alguna manera, fue un informático israelí anteriormente conocido como Tomer Krissi, que pasó a llamarse Tomer.com  en una demostración de 'amor' por su trabajo. El cambiarse el apellido a .com le valió unos primeros momentos de confusión con la administración israelí, pero finalmente se demostró que nada había en la legislación de su país que se lo impidiera.
Volviendo al caso de la niña llamada hashtag y a las redes sociales, ya en febrero de 2011, una pareja egipcia llamó a su bebé Facebook. En este caso el nombre fue puesto en agradecimiento al papel determinante que tuvo la creación de Mark Zuckerberg en la revolución egipcia en la queHosni Mubarack fue derrocado.
Con la legislación española en la mano, sería posible ver un nombre o un apellido así, ya que las limitaciones existentes para ello son pocas. Simplemente, se pide que el nombre no sea ofensivo, no sea confuso respecto al sexo de la persona y no ponerse más de dos nombres simples o uno compuesto. ¿Y tú, te atreverías a ponerle a alguno de tus hijos TwitterLinkedin o Instagram
Zona Digital Excite Es 
http://zonadigital.excite.es/de-la-nina-hashtag-al-hombre-con-apellido-com-N32654.html


When you learn English, you have to learn in whole sentences and in context. Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Comentarios, sugerencias, preguntas, enlaces a páginas afines, colaboración e intercambios, frases celebres, etc.